67. "Все на Божу славу!"

«28 VII [1966].  Від св. Анки… Прислів’я в точності здійснилося. Ще в понеділок з Джангіз Кудука ми їхали в спеку, але в Жентеке вранці було прохолодно, і я пошкодував, що не взяв пальто. На щастя, ми не довго чекали, бо знайшлося таксі до району. Вдома нічого не приготували, і вже чекав мотоцикл до Кембедайку, коли з'явилася Катя з Хоптинською. Георгій не приїхав. Він виправдовувався в листі, але я дуже розчарувався, бо збирався дізнатись більше про Софію, і взагалі. Тим часом вона написала кілька слів.

О[...] Г[...] відредагував розширену скаргу, яку він хоче направити до прокуратури в М[оскві] та Алма-Ати. Він закінчив провокаційним закликом до розстрілу. Це трохи занадто. О. Р[емігій] прислав Пана Тадеуша. Я відразу прочитав вступ [початок Епілогу]. «Про що тут думати...» Так, про що? Якщо йому було замало місця на тротуарах в Парижі і він втік в краї свого дитинства, то наскільки більше мені в Арикти. Але не знаю, чи буде в мене достатньо часу, щоби насолодитися Міцкевичем, бо я збираюся взятися за казахську мову. На старість нехай буде щось свіже – все на Божу славу. Я все ще мрію про контакт з мусульманами. Тепер все можливо».

 (Уривки зі щоденника "Strzepy" о. Серафима Кашуби OFM Cap) 

Коментар:

«Від святої Анки холодні вечори й ранки» – польське прислів'я незмінно виконується і в далекому Казахстані. Отець Серафим продовжує описувати свою наступну душпастиську подорож. Він використовує всі доступні транспортні засоби, щоби їхати швидше, далі, – туди, де на нього чекають вірні, спраглі благодаті Таїнств. «Не хочу сидіти і чекати, не хочу ізолюватися в своєму нещасті». Автобус, машина, потім мотоцикл, а якщо потрібно, то і власні ноги – тільки б занести їм Ісуса.  

Отець Ремігій поштою присилає засланому священнику польську поезію – книжку «Пан Тадеуш» Адама Міцкевича, одного із найвидатніших польських поетів. Напевно, в інших обставинах отець Серафим із захопленням прочитав би цю дорогу кожному поляку книжку, але цього разу його надихає інша тема – казахська мова, до якої, як пише, він має намір відразу взятися. В простих словах він виявляє мету, яка йому заясніла – «все на Божу славу».

«Я все ще мрію про контакт з мусульманами». О. Серафим відкриває, що для нього замало душпастирської діяльності для віруючих католиків лише російською, польською та німецькою мовами. В його серці народжується прагнення зрозуміти корінних мешканців Казахстану, щоби їхньою мовою будувати з ними зв’язок та прокладати у їхніх душах шлях для Євангелія. Це зовсім не чергове захоплення магістра філології можливістю вивчити ще одну мову. Це зачарування та захоплення, натхнені Божим Духом, котрий промовляє в серці Серафима через прагнення вивчати нову мову, щоби кожен міг пізнати Ісуса і «не загинув, а мав життя вічне» (Йн 3:16). Прочитавши кілька початкових строф прологу з отриманої книги, Кашуба пише з відтінком смутку: «Якщо для нього на паризькій бруківці було тісно і він втік до країни свого дитинства, то наскільки більше для мене в Арикти». Отець Серафим має на увазі Адама Міцкевича. Автор поеми «Пан Тадеуш» пише про свою велику тугу за втраченою батьківщиною, яку він відчуває, перебуваючи далеко за її межами, в Парижі. У віршованих строках Кашуба впізнає свій смуток і тугу. Він порівнює сказане поетом з власною долею: він також втікає «в країну дитинства», ховаючись в спогадах, коли обставини, в яких він опинився на засланні, важко пережити.

   «Георгій не приїхав. Він виправдовувався в листі, але я дуже розчарувався, бо збирався дізнатись більше про Софію, і взагалі. Тим часом вона написала кілька слів». Три короткі фрази розкривають любляче, турботливе серце отця Серафима. Георгій, Софія – не чужі, не випадкові особи, це близькі його серцю люди. Він хотів зустрітися, певно, чекав на новини від них. Цей короткий уривок зі щоденника отця Серафима виявляє його глибоку самотність і тугу, які він переживав у той час. Поширюючи навколо себе любов та турботу про інших, він також прагнув досвідчити тепла людських сердець. Однак, не маючи можливості зустріти близьких, він не знеохочується, але занурюється в любов Ісуса. В словах Серафима немає нарікання або незадоволення, неприйняття своєї долі чи бунту. Він немовби вимовляє свій стан душі віршами – просто, не прикидаючись, не намагаючись виступати в ролі героя. Йому важко на серці, тим не менш так багато нових ініціатив можна побачити протягом його короткого перебування на місці заслання. Отець Серафим не опускає руки, незважаючи на слабкість і хвилини знеохочення. Він має сили говорити: «Все можу в Тому, Хто мене укріплює». І в його слабкості виявляється сила Ісуса – щоби не здатися і не перестати служити священством, даним йому Господом, заради всіх тих людей, переселених у далекий Казахстан з України, Білорусі та Росії. Сьогоднішній день – це наступний крок апостольської праці після хвилинного відпочинку. Вже декілька мандрівний апостол днів перебуває в дорозі – до наступних загублених, які очікують на Ісуса посеред казахських степів сіл і міст.  

(Розважання та коментар брат Казимір Гузік OFM Cap)

с. Жангизкудук Акмолинського р-ну в Казахстані сьогодні
с. Жангизкудук Акмолинського р-ну в Казахстані сьогодні

Місцевість та об'їздна дорога від с. Жангикдук ("Джангіз Кудук") до с. Жантеке


Молитва за заступництвом Шанованого Слуги Божого Серафима Кашуби

Боже, Ти обдарував Свого Слугу Серафима гідністю Христового священства,

а завдяки благодаті покликання до Ордену Братів Менших Капуцинів

дозволив йому присвятити всі свої сили на Твою славу,

для Твого Царства і заради спасіння людини.

Вчини милостиво, щоби ми за його прикладом

постійно вдосконалювались у дієвій любові до Тебе і Твоєї Церкви.

Будь прославлений, Господи, в Твоєму Слузі Серафимі, в його житті і вчинках,

дозволь мені втішатися його святим заступництвом

й уділи благодаті, якої потребую….

Тобі, Боже, в Трійці Єдиному, честь і слава на віки вічні. Амінь.

 

(Отче наш. Радуйся Маріє. Слава Отцю.)

Сайт Кустодії Отдену Братів Менших Капуцинів в Україні і Росії

http://kap.org.ua/ 

бул. Перова, 1 Б, Київ, 02125, Україна

e-mail: ofmcap.ua@gmail.com